设置

关灯

第42章 用英文翻译武侠小说,真有趣!

是亲戚吗?亲戚也没这种义务的。
    所以成长就成了自己的事。
    然后呢,可以帮助自己尽快成长的资料,就变得珍视起来了。
    二、
    这两天在群里发生了好玩的事。
    偶尔提了一句,韦小宝道:“你妈妈滴什么里格东西。”
    马上就有网友君子剑柳若松来了一句英语:Wei said: Damn! What the fuck you?
    哄笑之余,忍不住绰舌,厉害了,这英语扛扛的说。
    接着昨天又问,辣块妈妈英文怎么说?百度了一下,还真有,还可以跟着一起念呢!
    这样一来,对英语的性质就被吊起来了,于是要去看看《鹿鼎记》的英文怎么翻,这是很有中国传统文化特色的字眼,离开了中国文化的土壤,那是很难解说的,那么上网去查,查下来开始冒汗和无语。
    百度上这样说“《鹿鼎记》英文版由英国汉学家约翰·闵福德(John Minford)翻译,英文名为《The Deer and the Cauldron》,分上中下三册。”
    然后一看价格,在孔网居然2000元一套,比中文原版贵多了。
    这样来看,我
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>