设置

关灯

第527章 夜夜流光相皎洁

外国人的翻译。你好意思怪我听不懂?”
    传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。
    有学生翻译为直白的我爱你。
    夏目漱石说,R人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。R人会说月色真美。
    自此,该句成为了日式暧昧的标志。
    鬼知道陆奕庭查百度百科的时候,看到这个是种什么心情。
    无语,无大语。
    这辈子都没这么无语过。
    温诗曼气的肝颤:“我挑哪句诗词歌赋你听不懂啊?!那还叫隐晦的表达吗?!这跟我直接告诉你,陆奕庭我爱你,有什么区别!”
    陆奕庭挑眉:“怪我诗词歌赋背的太多?”
    温诗曼:“…………”
    她无语的转过身:“别跟我说话。”
    陆奕庭嘴角一勾,垂眸看着她露出的后脖颈,慢条斯理的说:“我会告诉你,夜夜流光相皎洁。”
    粉丝还有骚话,说他念的不是台词,是醉人的酒,专门用来迷惑人心的。
    还说他念台词,就是念咒语,蛊惑人心的。
    粉丝还说,建议国家制定一条法律,不许陆奕庭用低沉的气声说话念台词。
  
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>